Side Menu
 
よしだ書道具店 | 花陶硯誕生物語
1617
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-1617,theme-satellite,woocommerce-no-js,ajax_fade,page_not_loaded,smooth_scroll,

「好き」から生まれた花陶硯
「好き」じゃなければ生まれなかった

Hanatouken was born from the “like”.
It was not born, if that is not “like”.

開発への試行錯誤

Trial and error to development
花陶硯のセットは、コンパクトなセットに選りすぐりの道具を詰め込んでいます。お手入れ簡単で滑らかに墨が擦れる花陶硯に、伝統的な製法を今に伝える鈴鹿墨、よしだ書道具店特注の熊野筆、レザック紙の丈夫な専用収納箱は、そのままカバンに入れて持ち運べるマグネット蓋です。
現在の形になるまでに、5年余りの歳月と膨大な試行錯誤がありました。
Hanatouken set, we have packed a selection of tools in a compact set. In Easy to clean and smooth the ink rub flower porcelain ink stone, Suzuka ink to convey the traditional methods to now, Yoshida manual tool store custom brush Kumano, sturdy dedicated storage box of LETHAC paper, carry as it is put in a bag It is a magnet lid.
In until the current of this set, there were of more than five years Years and huge trial and error.
n0i4201
n0i4209
n0i4312
n0i4222
n0i4224
n0i4207
花陶硯の走りとして開発した硯は、実は大きなサイズで高価なものでした。有田焼の美しい陶器の硯、きっと多くの人に気に入ってもらえると、当時は自信満々でギフトショーに出展しました。しかし結果は、鳴かず飛ばずの酷い有様でした。
この硯が人々のニーズに合っていない事と、需要を見出す事の大切さに気付き、試行錯誤を繰り返しながら今のものへと近づいていきました。
Inkstone was developed as a run of Hanatouken did actually expensive in large size. Beautiful pottery inkstone of porcelain, and get to like the sure a lot of people, at that time was exhibited at the Gift Show in self-confidence. However, as a result was the terrible plight of not fly without languished.
And that this ink stone does not match the needs of the people, realized the importance of that finding a demand, went closer value to that of the now through repeated trial and error.
n0i4214
n0i4199
n0i4205
硯を小型化したものの、これだけではまだニーズと少し違う様な気がしていました。頭をひねりながら試行錯誤していた時、有田で茶香炉ブームが起き、これが大事なヒントになりました。茶香炉単体では、あまり購入されなかったのですが、なぜブームが来ていたのか。それは、香炉に合うお茶、ろうそく等をセットにして販売した事で、初心者や茶香炉自体を知らなかった人がそのまま購入していたのです。
この事から、「この硯に合う文房四宝(ぶんぼうしほう)である、筆墨硯紙(ひつぼくけんし)のセットを作ろう」と決めました。
Although the ink stone was downsizing, this is only still had the feel and a little bit different as needs. When I was trial and error while twisting his head, occurred tea incense burner boom in Arita, this is now important tips. In the tea incense burner alone, whether I was not too much purchase, it has been why coming boom. It is, by and sold to tea to meet the incense burner, candles, etc. to set, you people who did not know the beginner or tea incense burner itself has had to buy directly.
From this fact, we decided to be “four treasures of the study to go with this ink stone (sentence hat law), trying to make a set of pen and ink inkstone paper (pen and ink silk thread)”.
セットの道具として、筆墨硯のセットの開発を目指し、墨と筆の開発に西に東に走り回りました。
墨は色墨を加え選べる墨として、伝統の技を伝える三重県鈴鹿市の鈴鹿墨にお願いしました。この鈴鹿墨は、発色が良く、また滑らかな擦り具合で正に花陶硯で擦る墨にぴったりなのです。
As a set of tools, aims to develop a set of pen and ink ink stone, I was running around to the east to the west in the development of ink and brush.
Ink as ink to choose adding Irosumi, we asked to Suzuka ink of Suzuka, Mie Prefecture to convey the work of tradition. This Suzuka ink, the color is good, also is the perfect for the ink rubbing with exactly Hanasue ink stone with a smooth rubbing condition.
mg_9816
n0i4314
n0i4309
そして筆、これがとても厄介でした。筆のメーカー依頼して開発に取り組んでいたのですが、こだわりと発注数の問題から開発の折り合いがなかなか合わず、一度頓挫したところで、再び筆の開発先をさがす事になりました。
そんな時、たまたま化粧筆の展示を見つけ、寄ってみたところ、滑らかな動物の毛、コンパクトさ、収納のカラクリ、どれをとっても理想の筆の形に近い事に気付いたのです。それが化粧筆で有名な熊野筆でした。
そして、不思議な縁ですが、この熊野筆、実は有田焼の絵付けで使われる筆の生産も行っている事が調べている内に分かりました。灯台下暗しとはこの事で、運命を感じ、すぐさま広島県の熊野町へと足を運びました。
And brush, it was very awkward. I was working on the development and manufacturer request of the brush, but, attention and does not fit quite compromise of development from the order number of the problem, once in was derailed, now that the search for development destination of the brush again.
At that time, happened to find the exhibition of makeup brushes, When I stopped by, smooth animal hair, compactness, storage of trick, it which was noticed very close to the shape of the ideal of the brush. That was the famous Kumano brush with makeup brushes.
And it is curious coincidence, but was found within that it is investigating doing this brush Kumano, in fact, also the production of the brush that is used in the painting of porcelain. In this it is a lighthouse under life, feel the fate, we go to visit and to immediately Hiroshima Prefecture Kumano-cho.
しかし、なかなか首を縦には振ってはもらえませんでした。「どうしても熊野筆がいい」としつこく食い下がり続ける内に、呆れていた職人さんも情熱を持って筆開発に取り組んでもらう事ができました。
そうして、とうとう、理想のよしだ書道具店特注のコンパクトさと書き味を実現した筆が完成しました。
However, it did not get shook the vertical a pretty neck. Within continue Kuisagari persistently and “is good absolutely Kumano brush”, craftsmen who had been amazed also was able to get working on the brush development with a passion.
Then, at last, the brush was realized the writing feeling and the compactness of the ideal of Yoshida manual tool shop custom was completed.

これからの花陶硯

The future of Hanatouken
こうして今の形になり、はじめは手売りしていたものが、硯専門店の方にも認められるようになり、旅館や専門店や文房具店など様々なところに置いていただける様になってきました。現在も、文房四宝の残りの「紙」の開発が現在進行形で進んでいます。
Thus becomes the current form, the beginning is what had to sell hand, now also observed towards the inkstone specialty store, has become like who can put such a variety of places inns and specialty stores and stationery stores It was. Today, the development of the rest of the four treasures of the study of “paper” is advancing in the current progressive form.
実は、幾度となく開発中に「悪いこと言わないからやめておいたら」という声をかけられました。父にさえ「給料上げてやるから開発を止めてくれ」とまで言われても、どうしても納得いくものが作りたくて、試作品の山ができても開発を決して止めませんでした。「好き」だからこそ、ここまでこだわりを持ちながら開発を続けて来て、やっとなんとか形になりました。
In fact, it has been multiplied by the voice of “If allowed to quit because not say a bad thing” to many times during development. Even if even his father is said to as “because I’ll raise salaries me to stop the development”, and want to make things go absolutely convinced, did not stop in any way the development even if it is a mountain of a prototype. “Like” That’s why, come continued to develop while maintaining a commitment to here, now finally managed to form.
「好き」を原動力に作った花陶硯は「道具」ではありますが、気持ちをめいいっぱい詰めた「作品」でもあると思っています。
大好きな書道と、この「作品」を愛してもらう為に、今後も様々な試行錯誤を続けていきます。
Hanatouken made to the driving force behind the “like” is located in the “tool”, but I think that there is even stuffed niece full of feelings “work”.
And calligraphy love, in order to get love this “work”, we will continue a variety of trial and error in the future.
2407

番外編

Funny story
この硯を開発するきっかけは、有田にある九州陶磁文化館で拝見した江戸時代の陶硯です。それは、鍋島藩のお殿様に献上された逸品だったと思います。重厚感たっぷりでクラシカルな佇まい。伝統柄が染付にて全体にびっしり絵付けされていました。

「欲しい。」と強烈に思いました。少し震えていたかもしれません。
「作るしかない。」と思いました。
正確には、「作ってもらおう。」ですね。
私は有田焼を販売する商人ですので、「欲しい人がほかにもいるはず。」とも思いました。が、生産設備がありませんので親しい窯元に相談しました。だいぶ熱っぽく語ったと思いますが。皆さん優しい口調で一刀両断です。「うん、売れん。」(リターン早すぎるです・・・)

The chance to develop this 硯 is the pottery of the Edo period which I saw at the Arita Kyushu Ceramic Museum. I think that it was a gem that was given to the lords of Nabeshima clan. Classy appearance with plenty of feeling. The traditional pattern was stained entirely with dyeing.

I strongly felt “I want it.” It may have been a little trembling.
I thought “I have no choice but to make it.”
To be exact, “let me make it.”
Because I am a merchant selling Arita-yaki, I also thought “There are other people I want.” However, because there is no production facility, I consulted with the friendly kiln. I think he said a lot of feverishly. Everyone is a blowjob with a gentle tone. “Yeah, it will sell.” (Return is too early …)

通いました。
手みやげ持って行ったり、マッサージしたり、あの手この手・・・しかしなかなか首を縦に振ってくれません。こうなったら、じぶんでやるしかありません。

手探りの、夜な夜な研究室がスタートしました。
始まりは、粘土を前にしてあーでもないこーでもないと手びねりしていたものですから一週間かけて一個作るような手遊びのようなレベルだったと思います。
それを窯元に持っていくと、笑われました。「重たさー」「割れてもしらんけんね」「悪かこといわんけんが・・・」などとよく言われました。そしてこれが予言通りよく割れました。それでも、毎回窯上りが楽しみでたまりません。周りからは、同じ失敗ばっかいやな。と見えてても、僕には近づいてる手応えがあるんです。
妙なもので、少しずつ掴みかけてる実感というのは、自分にしかわからないんですね。(たぶん・・・)
ある時、急に成長したように見える子供も実はそうでは無い様に。(これも、たぶん・・・)

I went through.
Take it with your hands, massage,
That’s a hand, but I can not easily shake my head upright. If this happens, there is nothing but to do.

Fumble, the night laboratory started.
I think that the beginning was a level like hand-crappy that would make one piece over a week because it was hand-crafted that clay was in front of him and that it was not too bad.
When I brought it to the pottery, I was laughed. I was often told such as “heaviness -“, ​​”even if broken”, “bad locomotive,” etc. And this broke well as predicted. Even so, I am looking forward to the kiln climbing every time. I do not like the same failure from around. Even though it seems to me, I have a response that is approaching me.
It is a strange thing, I realize that I feel a little grasping little by myself, do not you? (maybe…)
Sometime, children who seem to have grown suddenly do not seem to be actually like that. (This is also probably…)

原料から見直そうと土屋さんを訪ね歩きました。
いろんな材料を少しずつ分けてもらって作りました。
しかし、両親の風当たりがだいぶ強くなってきました。
日常業務に支障をきたすようになってきたからです。夜な夜な研究室がばれた?あたりまえです。いつまでも秘密は通りません。もうよかやろ?たのむ、やめてくれ。やめぬとハサミでちょん切るぞ。など連日の圧を受け、開発スピードを上げなくてはなりませんでした。手作りの限界を知って、製法を見直そうと思いました。
そこで、型屋さん、生地屋さん、窯元さんを訪ね始めました。ここまでですでに2年。時間の経つのは早いものです。ちなみに「型屋さん」とは、焼き物の生地を成形する為の「石膏型を作る方々」です。「生地屋さん」とはその石膏型に土を流し込んで生地を作る方々です。

有田は、生産性を上げる為に分業制をとっています。その為、業種は同じでも個性や特色があり、コアな得意分野に特化しているところが多くあります。お客さんの多様なニーズに応えているとそうなりますよね。工場の連携、材料や製法の相性や組み合わせ。そう、そこはもう袋小路。ある意味、その個性の組み合わせが有田焼と言っていいかもしれません。
その多種多様な組み合わせの難しさを知らなかった私、不肖吉田は、軽やかにその世界に飛び込んで行きました。
らんららんらら~ん もうすぐもうすぐ~

I visited Tsuchiya to visit Mr. Tsuchiya to review from raw materials and walked to walk to Mr. Tsuchiya to review from raw materials.
I made it by dividing various materials little by little.
However, my parents’ wind hit becomes very strong.
It is because it has become an obstacle to daily work. Did the laboratory break down at night? It is obvious. The secret will not pass through forever. Are you ready? Except me, stop it. You will cut a little with scissors when you do not stop. We had to raise the development speed under pressure from daily pressure such as. I thought about revising the recipe, knowing the limits of handmade.
So I began to visit a mold store, a cloth store, and a pottery. It has already been two years. Time passes quickly. By the way, “mold shop” is “people who make plaster type” to mold the material of pottery. “Cloth shop” is those who make cloth by pouring soil into the plaster mold.

Arita has a division of labor system to increase productivity. For that reason, even though they are the same type of business, there are individualities and features, and there are many places specializing in core specialty fields. It will happen if you meet the diverse needs of customers. Factory collaboration, compatibility and combination of materials and manufacturing methods. Yes, there is already a blank alley. In a sense, it may be said that Aratachi is the combination of that personality.
I, Yoshida who did not know the difficulty of the various kinds of combinations, lightly jumped into the world.

ところが私は商人、しかもノリが軽かった。
名刺を出して、商人だとわかると職人さん特に土屋さん型屋さん生地屋さんの態度は急変しました。(ろ、ろこつ・・・)
モノづくりをなんっも知らん若造商人か。みたいな感じです。
そりゃそうです。素人が足を突っ込む現場ではないのです。さらに時はリーマンショック真っ只中。そんな若造のたわごとなど聞いてる余裕はないのです。激減したけれども今ある少ない仕事を大切にして・・・

仕事が激減?ということは時間はありますよね・・・
うっかり口に出したら怒られました。当然です。でも引き下がれません。
だって、風当たりがひどいんですもん。負けてたまるか。ひょっとしたら
もう八合目あたりまで来てるかもしれんじゃないですか。
外で職人の洗礼を全身に浴び、会社では親父からの責め苦が。
それでも夜が楽しみでした。研究と調べものに没頭し、ぼろぞうきんのようになって眠るのです。朝までは敵も攻めて来ないでしょう。(実際は、2~3度夜襲をかけられました。シローちょっとよかや・・・とかいって!)ああ、やっぱり夜っていいなぁと天に感謝しました。

However, I was a merchant, and it was light.
When I got a business card and found out that it was a merchant, the attitude of craftsmen in particular Tsuchiya san’s shop fabric shop changed suddenly. (It’s too outspoken…)
I do not know anything about making things. Is it a young merchant? I feel like it.
That’s right. It is not the site where an amateur pierces his feet. In addition, Lehman shock is in the middle. I can not afford to hear such a young shit. Although tremendous decrease, cherish a little work which is now …

Work suddenly decreases? There is time to say that …
I carelessly put it out, I got scolded. Of course. But I can not withdraw.
Because, the wind hit is terrible. Do you want to lose? Possibly
I guess you may have come up to around the eighth stop.
Bathed craftsmen entirely outside, and in my office I have a hardship from my father.
Still, I was looking forward to the night. I am immersed in research and investigations, sleeping like rags. Even until the morning the enemies will not attack. (Actually, I was hit by a night attack a couple of times … Shiro a little fairly … and so on!) Oh, I thanked Heaven that I thought it would be nice after all.

5年を迎える頃、この日々に終止符が打たれ、次のステージ・・・硯に組み合わせる筆、墨、化粧箱そして巾着、下敷きの方へ移っていきます。
この先の話は、またくどいので別の機会にします。

この地下活動中に、多くを学びました・・・
原料から製品まで、職人さんの仕事が繋がっている事。
相性や連携が悪ければ、失敗の原因さえ掴めない事。
思いの共有はとても難しいけれど、思いが無いと何も始まらないし進まないこと。
そして、発奮材料を頂いた多くの方々や実は研究を見守ってくれていた両親への恩返しは、職人さんに発注する事そしてそれを継続発展させる事でしか返せない、と思うに至りました。

ご縁のあった方に届けられお役に立てたら、この上ないです。
どこにあっても無心に咲く花のように手元に置きたい愛おしい陶硯であって欲しいと思い、花陶硯(はなとうけん)と名づけました。

こんなちいさな自分のちいさな道具に、拍手をいただけたなら幸いです。

When we celebrate 5 years, an end is put on this day and we will move to the next stage … brush, ink, vanity case and purse and underlay that we will combine with suzuri.
I will make another opportunity so I will talk about it later.

During this underground activity, I learned a lot …
From raw materials to products, the work of craftsmen is connected.
If compatibility or cooperation is bad, you can not even grasp the cause of failure.
Sharing your thoughts is very difficult, but if you have no thought, nothing will start or not go on.
And I came to think that many people who gave me the excitement material or actually my parents who watched the research can return only by ordering craftsmen and continuing to develop it.

It will be incredible if you can deliver it to those who have an edge.
I thought that I wanted to be a lovely porcelain that I would like to put at hand like a flower blooming indefinitely no matter where, I named “Hanatouken”.

I would be pleased if you could applaud your little little tool like this.